Tokyo Ghoul Sub vs Dub: Alin ang Mas Mabuti?

Sa pamamagitan ng Arthur S. Poe /Abril 13, 2021Nobyembre 16, 2021

Ang kay Sui Ishida Tokyo Ghoul ay naging isa sa pinakasikat na modernong-panahong manga at anime franchise. Ang madilim at kakaibang kuwento tungkol sa isang alternatibong katotohanan kung saan ang mga tao ay magkakasamang nabubuhay sa mga nilalang na tinatawag na mga ghouls, na kailangang kumain ng laman ng tao upang mabuhay, ay nakakuha ng atensyon ng mga tagahanga sa buong mundo, karamihan ay salamat sa kritikal na kinikilalang anime adaptation. Pa rin, Tokyo Ghoul ay may napakakomplikadong salaysay at maraming tauhan kaya madalas na nakalilito ang ilan sa mga elemento ng pagsasalaysay, kaya naman maraming tanong araw-araw. Sa artikulo ngayon, tatalakayin natin ang mga pagkakaiba sa pagitan ng mga subbed at dubbed na bersyon ng Tokyo Ghoul serye ng anime , na nagsasabi sa iyo, sa huli, kung aling bersyon ang dapat mong panoorin.





Bagama't sa huli ay nauuwi ito sa mga personal na kagustuhan ng bawat tao, ang aming layunin na opinyon ay ang subbed na bersyon ng bawat season ng Tokyo Ghoul ay mas mahusay kaysa sa naka-dub. Ito ay dahil sa ang katunayan na ang mga subbed na bersyon ay nararamdaman na mas tunay at natural kung ihahambing sa mga dub. Samakatuwid, inirerekumenda namin ang panonood Tokyo Ghoul na may mga subtitle, sa halip na ang dubbed na bersyon.

Ang artikulo ngayong araw ay magiging lahat tungkol sa mga pagkakaiba sa pagitan ng subbed at ang dubbed na bersyon ng Tokyo Ghoul . Dadalhin namin sa iyo ang lahat ng kinakailangang impormasyon na kailangan mo upang ihambing ang dalawang bersyon na ito at sa wakas ay ibibigay namin ang aming hatol kung alin ang mas mahusay. Enjoy!



Talaan ng mga Nilalaman palabas Bakit napakaganda ng subbed version ng Tokyo Ghoul? Maganda ba ang Tokyo Ghoul dub? Verdict: Alin ang mas maganda?

Bakit ang subbed na bersyon ng Tokyo Ghoul napakabuti?

Tatlong taon pagkatapos ng debut ng manga, ang unang season ng serye ng anime Tokyo Ghoul premiered sa Japan. Ang serye ng anime ay binubuo ng kabuuang apat na season. Ang unang season, Tokyo Ghoul , ipinalabas mula Hulyo 4, 2014 hanggang Setyembre 19, 2014 at inangkop nito ang unang 60 kabanata ng manga ni Ishida. Ang ikalawang season, pinamagatang Tokyo Ghoul √A , na ipinalabas mula Enero 9 hanggang Marso 27, 2015 at halos inangkop nito ang ikalawang bahagi ng serye ng manga ni Ishida, ngunit hindi ito direktang adaptasyon tulad ng unang season at naglalaman ito ng maraming orihinal na nilalaman.

Ang Tokyo Ghoul:re Ang manga ay inangkop din sa isang serye ng anime na may parehong pangalan. Ang unang season ng :re ipinalabas mula Abril 3 hanggang Hunyo 19, 2018, habang ang pangalawang season ng parehong anime ay ipinalabas mula Oktubre 9 hanggang Disyembre 25, 2018. :re ay isang direktang adaptasyon ng manga ni Ishida, na may dalawang season na umaangkop sa dalawang pars ng manga.



Ang mga adaptasyon ng anime ay may mga kapintasan, ngunit tiyak na wala sa kanila ang gawa ng boses. Ang mga aktor (kilala bilang seiyū ) ay gumawa ng isang kahanga-hangang trabaho at kung ano ang nabighani sa amin at maraming mga tagahanga sa buong mundo ay ang katotohanan na malinaw nilang binibigyang kahulugan ang mga karakter na ito sa pamamagitan ng kanilang voice acting. Bawat isa seiyū gumawa ng isang kamangha-manghang trabaho sa kanilang karakter at iyon ay, sa huli, kung ano ang nagbigay ng sustansya sa mga karakter mismo. Dagdag pa, Tokyo Ghoul ay lubos na nakasentro sa kabisera ng Japan at ang orihinal na wikang Hapon ay angkop sa adaptasyon na ito ay tunay na natural at tunay, na parang ito lamang ang posibleng paraan ng pagbibigay-kahulugan sa manga sa screen. Tulad ng para sa seiyū , narito ang isang listahan ng mga pangalan na lumabas sa mga kredito (pangunahin at paulit-ulit na pagpapakita lamang, walang menor de edad o panauhin):

  • Natsuki Hanae bilang Ken Kaneki
  • Sora Amamiya bilang Touka Kirishima / Hetare
  • Kana Hanazawa bilang Rize Kamishiro
  • Mamoru Miyano bilang Shuu Tsukiyama
  • Takayuki Sugō bilang Yoshimura
  • Sumire Morohoshi bilang Hinami Fueguchi
  • Katsuyuki Konishi bilang Koutarou Amon
  • Yūichi Nakamura bilang Renji Yomo
  • Toshiyuki Toyonaga bilang Hideyoshi Nagachika
  • Shintarō Asanuma bilang Nishiki Nishio
  • Takahiro Sakurai bilang Uta
  • Tōru kawa bilang Kureo Mado
  • Rintarō Nishi bilang Jason
  • Kenji Nomura bilang Propesor Kanou
  • Chinatsu Akasaki bilang Yoriko Kosaka / Kiyoko Aura
  • Yurie Kobori bilang Kimi Nishino / Ruisawa / Haru
  • Kentarō Itō bilang Kazuichi Banjou
  • Yūki Kaji bilang Ayato Kirishima
  • Shō Hayami bilang Kousuke Houji
  • Shinnosuke Tachibana bilang Seidou Takizawa
  • Kenjiro Tsuda bilang Nico
  • Yutaka Nakano bilang Yukinori Shinohara
  • Rie Kugimiya bilang Juuzou Suzuya
  • Daisuke Namikawa bilang Kishou Arima
  • Yūya Uchida bilang Arata Kirishima
  • Shū kay Miyazaki bilang Ichimi
  • Reina Ueda bilang Taguchi / Jiro / Misato Gori
  • Sōta Arai bilang Sante / Bin brothers (Younger Bin)
  • Maaya Sakamoto bilang Sen Takatsuki
  • Kōji Yusa bilang Tatara
  • Hiro Shimono bilang Naki
  • Aoi Yūki bilang Kurona Yasuhisa
  • Haruka Tomatsu bilang Nashiro Yasuhisa
  • Asami Seto bilang Akira Mado
  • Takayuki Kondō bilang Take Hirako
  • Kazuhiko Inoue bilang Donato Porpora
  • Ryūzaburō Ōtomo bilang Iwao Kuroiwa
  • Yuki Fujiwara bilang magkapatid na Bin (Older Bin)
  • Shinya Takahashi bilang Kuramoto Itou / Katsuya Mabuchi
  • Shunsuke Sakuya bilang Yoshitoki Washuu
  • Teruyuki Tanzawa bilang Kazuo Yoshida
  • Taketora bilang Taro
  • Mayumi Asano bilang Madam A
  • Ōki Sugiyama bilang Souta
  • Fumiko Orikasa bilang Ryouko Fueguchi
  • Kōsuke Torumi bilang Asaki Fueguchi
  • Ryōhei Kimura bilang Taishi Fura
  • Anri Katsu bilang Enji Koma
  • Fuyuka Ōura bilang Kaya Irimi
  • Katsunosuke Hori bilang Tsuneyoshi Washuu
  • Otoya Kawano bilang Kyouji Misaka / Fujishige Iba
  • Yoshinori Fujita bilang Koori Ui
  • Kiyoyuki Yanada bilang Shachi
  • Kenta Miyake bilang Chuu Hachikawa
  • Tsuyoshi Koyama bilang Mougan Tanakamaru
  • Kazuhiro Ōguro bilang Yasutomo Nakajima
  • Taishi Murata bilang Ippei Kusaba
  • Rieko Takahashi bilang ina ni Ken Kaneki
  • Minako Kotobuki bilang Ukina
  • Ayahi Takagaki bilang si Itori
  • Yumi Uchiyama bilang nakatatandang kapatid ni Nishiki Nishio
  • Mika Doi bilang Kie Muramatsu
  • Kimiko Saitō bilang Big Madam
  • Kōhei Aoyama bilang Shuu

Ay ang Tokyo Ghoul magaling mag dub?

Tulad ng karaniwan sa anime, Tokyo Ghoul ay nai-broadcast sa ibang bahagi ng mundo. Ang ilang mga serbisyo ng streaming ay nag-aalok ng orihinal na bersyon na may mga subtitle, habang ang iba ay nag-aalok ng kanilang sariling orihinal na mga dub, depende sa bansa. Ang English (i.e., American) dub ang kinaiinteresan natin dito at pag-uusapan natin ang bersyong iyon ng palabas sa ating artikulo. Sa abot ng kalidad ng dub, sa kabila ng censorship na pinagdaanan ng palabas noong ito ay nai-broadcast sa Kanluran, ang English dub ng Tokyo Ghoul ay kabilang sa mga mas mahusay na dubs na maaari mong malaman doon. Mahusay ang voice cast at maganda ang pangkalahatang direksyon. Ngunit gayon pa man, may kulang.



Ang kulang sa dub ay ang authenticity ng mga boses at ang pakiramdam ng pagiging natural ng mga karakter. Ito ay hindi masama, malayo mula dito, ngunit malinaw na nakikita mo na ang mga taong ito ay hindi nilayon na magsalita sa anumang iba pang wika maliban sa Japanese. At kahit na hindi ito ang isyu sa maraming iba pang mga adaptasyon ng anime (karamihan sa mga ito ay hindi nakasentro sa Japan at maaaring gumana saanman sa mundo at sa anumang wika, lalo na kung iangkop mo ang ilang mga pangalan), Tokyo Ghoul Siguradong medyo artificial ang pakiramdam sa binanggit na bersyon at iyon lang ang pangunahing isyu na mahahanap namin, bukod pa sa malinaw na katotohanang nagdusa ang dub dahil sa censorship na pinagdaanan ng palabas bago i-broadcast sa Kanluran. Kung tungkol sa mga voice actor, ito ang ilan sa mga pangalan na na-kredito at ang kanilang mga tungkulin:

  • Austin Tindle bilang Ken Kaneki
  • Brina Palencia bilang Tōka Kirishima
  • Christopher R. Sabat bilang Jason/Yamori
  • Clifford Chapin bilang Hideyoshi Nakajima
  • Eric Vale as Nishiki Nishio
  • J. Michael Tatum bilang Shū Tsukiyama
  • Kenny Green bilang Kureo Mado
  • Lara Woodhull bilang Hinami Fueguchi
  • Mike McFarland bilang Kōtarō Amon
  • Phil Parsons bilang Renji Yomo
  • Sean Hennigan bilang Yoshimura
  • Aaron Dismuke bilang Sante
  • Aaron Roberts bilang Uta
  • Alex Organ bilang Kishō Arima
  • Anthony Bowling bilang Ippei Kusaba
  • Brandon Potter bilang Yukinori Shinohara
  • Brittney Karbowski bilang Young Hide
  • Caitlin Glass bilang Kimi Nishino
  • Chris Guerrero bilang Katsuya Mabuchi / Tatara
  • Chris Hury bilang Yasunori Nakajima
  • Christopher Bevins bilang Nico
  • Chuck Huber bilang Asaki Fueguchi
  • Colleen Clinkenbeard bilang Ryōko Fueguchi
  • David Trosko bilang Sōta
  • Ed Blaylock bilang Hisashi Ogura
  • Felecia Angelle bilang Haru
  • Greg Dulcie bilang Donato Porpora
  • Ian Sinclair bilang Kazuichi Banjō
  • Jād Saxton bilang Yoriko Kosaka
  • Jamie Marchi bilang Hetare / Itori
  • Jean-Luc Hester bilang Younger Bin
  • Joel McDonald bilang Take Hirako
  • Jonathan C. Osborne bilang Taro
  • Juli Erickson bilang Kie Muramatsu
  • Justin Pate bilang Ichimi
  • Leah Clark bilang Young Kaneki
  • Lindsay Seidel bilang Eto
  • Mark Stoddard bilang Akihiro Kanō
  • Maxey Whitehead bilang Jūzō Suzuya
  • Micah Solusod bilang Seidō Takizawa
  • Monica Rial bilang Rize Kamishiro
  • Morgan Berry bilang Young Nishiki
  • Morgan Mabry bilang Kaya Irimi
  • Natalie Hoover bilang Taguchi
  • Orion Pitts bilang Shū
  • Philip Weber bilang Itsuki Marude
  • Ryan Ingrim bilang Kazuo Yoshida
  • Sonny Strait bilang si Older Bin
  • Terri Doty bilang Batang Ayato
  • Todd Haberkorn bilang Ayato Kirishima
  • Tyson Rinehart bilang Enji Koma
  • Whitney Rodgers bilang Jiro
  • Wyn Delano bilang Kōsuke Hōji

Verdict: Alin ang mas maganda?

Ngayong nasuri na namin ang lahat, sa wakas ay maibibigay na namin ang aming maikling hatol sa sagupaan sa pagitan ng mga subbed at dubbed na bersyon ng Tokyo Ghoul . Binigyan ka rin namin ng dalawang video para maihambing mo ang dalawang bersyon para sa iyong sarili. Ang katotohanan ay, sa mga ganitong bagay, kadalasan ay nauuwi ito sa sariling personal na kagustuhan ng manonood. Gayunpaman, batay sa kalidad ng orihinal na bersyon at ang dubbed na bersyon, maaari tayong gumawa ng ilang mga konklusyon at narito ang dapat nating sabihin sa paksa.

Bagama't ang dub ng Tokyo Ghoul ay malayo sa masama - kahit na iniisip namin na ito ay kabilang sa mas mahusay na mga dub sa kasalukuyan - Tokyo Ghoul ay isang napaka-espesipikong serye ng anime na nagsasama ng maraming bagay na likas sa Japan. Nangangahulugan ito na ang orihinal na bersyon ay nararamdaman na mas tunay at natural kaysa sa na-dub, sa kabila ng kalidad ng dub. Tokyo Ghoul ay napaka-Japan-centered at ang ilang mga salita, parirala at pangalan ay mas maganda ang tunog sa orihinal na bersyon kaysa kapag sinasalita sa ibang wika.

Sa aspetong iyon, ang aming huling hatol ay ang subbed na bersyon ay mas mahusay kaysa sa dub at kung magpasya kang panoorin ang palabas, dapat mong piliin ang subbed na bersyon sa halip na ang dub. Ngunit, gaya ng sinabi namin, sa huli ay bumababa ito sa iyong mga personal na kagustuhan kaya sigurado kaming gagawa ka ng tamang pagpipilian. Umaasa lang kami na ang aming insight ay nakatulong sa huli at na masaya kang panoorin, alinmang bersyon ang pipiliin mo.

At iyon lang para sa araw na ito. Umaasa kami na nasiyahan ka sa pagbabasa nito at nakatulong kami sa paglutas ng problemang ito para sa iyo. Magkita-kita tayo sa susunod at huwag kalimutang i-follow kami!

Tungkol Sa Amin Pag

Cinema News, Series, Comics, Anime, Games